LAST SNOW|松下優也
作詞:H.U.B.
作曲:Jin Nakamura


いかないで 息をして
不要走         留住氣息 


そのままで そばにいて
就這樣         留在我身邊


「嘘だよ」と 目を開けて 
說著『騙人』  張開雙眼


僕を見て      微笑んでよ
好好看著我      微笑著呀


急ぐように強く 抱きしめていた
很想飛快地緊緊抱著你


胸に跡が残るほど
心裡殘留著愛戀


とても愛してた 
我真的好愛你


すべてだった
愛你的所有


この雪が降り積もり
這場雪飄落又積聚 

 

世界中を包み
包圍了整個世界

 

何もかも変わればいい
如果什麼都不曾改變就好了

 

君から離れてゆく 
自你離開了

 

その記憶を全部
那過去與你的一切

 

空に舞い散らしながら
在空中飛散著


雪のように降る「さよなら」
宛如下雪般的『再見』

 



暖めた手のひらで 
張開溫暖的雙手


僕の頬包んだね
包著我的臉頰


少しだけ傾けて 
微微傾側


手のひらに口づけした

手輕輕覆在我的嘴上



永遠がもしも  あるとしたなら
如果真的有『永遠』


それは君かもしれない
那只有是你

 

時間(とき)を止めたまま 

我想時間就這樣停止流逝

輝いてる

閃耀著



ほら君の手のひらは 

 那雙手


まだ暖かいから
還暖暖的


雪がすぐ溶けてしまう

令手上的雪瞬間融化了


凍る涙の欠片(かけら)

凍結之淚的碎片

 

 
冷たい場所でしか

只留在冷徹心扉的地方


うまく生きられないから

若不能好好生活下去


君を遠く連れてゆくの?

是否就不能緊繫遙遠的你

 



真白に 拡げた

純白地不斷大 


生命(いのち)の 翼が    果てなく きらめき 

生命之翼在盡頭閃耀著


空へと 羽ばたく

在空中展翅


どうして どうして 

為什麼     為什麼


ひとりに しないで

不要留下我一人


会いたい 会いたい

好想你     好想見你


さよなら

卻只能說再見



この雪が降り積もり 

這場雪飄落又積聚


世界中を包み

包圍了整個世界


生まれ変われるならいい

若從來沒有改變就好了


君から離れてゆく 

自你離開後


その記憶を全部

那過去的一切


埋めてしまえるならいい

不得不埋下


明日はもう来ない

否則明天不會來



ほら君の手のひらは 

 那雙手


まだ暖かいから

還暖暖的


雪がすぐ溶けてしまう

令手上的雪瞬間融化了


凍る涙の欠片(かけら)

凍結之淚的碎片

 
冷たい場所でしか

只留在冷徹心扉的地方


うまく生きられないから

若不能好好生活下去


君を遠く連れてゆくの?

是否就不能緊繫遙遠的你

 

以上是仲修翻譯的版本。當然,如果有什麼問題,請盡量提出,因為我日文只有幼稚園的程度。

我還是翻完後才知道是悼念去世的愛人……

日文歌詞是來自

 http://www.xiami.com/song/detail/id/1768983908  

還在網上查了一下有沒有其他翻譯,結果我只找到一個,供大家參考:

http://mila77.blog124.fc2.com/blog-entry-530.html



arrow
arrow
    文章標籤
    松下優也
    全站熱搜

    treeline 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()